Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/13 04:04:12

rhois
rhois 50 現在フィンランドに留学中で、英訳に挑戦したいため応募しました。 大学...
日本語

これらのアルゴリズムには何か制限はありますか?例えばAの数が非常に多い場合に速度が大幅に悪化したり,エラーが発生したりすることはありますか?もし性能に問題がありそうなアルゴリズムがあれば教えて下さい。性能に問題があるアルゴリズムについて何か改善案はありますか?

このアルゴリズムの実装は弊社製品に取り込む予定ですが,取り込む時に何か注意すべき点,例えばもっと最適化できる箇所やエラーが起こりやすい箇所があれば,担当者の彼に教えてあげて下さい。

英語

Do these algorithms have some limitations? For instance, when A has huge numbers, the speed would go way slower or get errors ? Let me know if there are problems concerning about capabilities.

We are thinking to put these algorithms into our products. So let him, the staff of this know if you have some notes to point out, for examples, spots could be improved or places easily get troubled.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: プログラミングの話です。口頭でのやりとりを想定しているので,可能な限り簡単且つカジュアルな文面でお願いします。