翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/12/13 03:56:58

arbnor
arbnor 50 貿易事務、社内翻訳、通訳等を15年程やってきました。 どうぞよろしくお願...
日本語

これらのアルゴリズムには何か制限はありますか?例えばAの数が非常に多い場合に速度が大幅に悪化したり,エラーが発生したりすることはありますか?もし性能に問題がありそうなアルゴリズムがあれば教えて下さい。性能に問題があるアルゴリズムについて何か改善案はありますか?

このアルゴリズムの実装は弊社製品に取り込む予定ですが,取り込む時に何か注意すべき点,例えばもっと最適化できる箇所やエラーが起こりやすい箇所があれば,担当者の彼に教えてあげて下さい。

英語

Is there any limitation on this algorithm? For example, when the number of A is huge, does it cause the slow-down of the speed or make an error? If there is an algorithm which could have a problem, please let me know. Do you have any resolution for this kind of algorithm?

We plan to implement this algorithm into our product, but if there is a tip for this, I mean, any point that we could optimize or happen an error, please let him know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: プログラミングの話です。口頭でのやりとりを想定しているので,可能な限り簡単且つカジュアルな文面でお願いします。