Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/12/07 17:45:54

kumako-gohara
kumako-gohara 52 ▼可能な翻訳言語 ・英語と日本語 ▼資格 ・TOEIC795点 ...
英語

We have sent you a new package and you opened up an A to Z guarantee claim afterwards?
I am sorry but this is not okay.

You could simply tell me that you did not need the clock any longer so I could refund you myself.
You did not have to open up an A to Z guarantee claim.

I am kindly asking you to please close this claim.
I can recall the package and refund your payment myself manually.
There was no need for such claim.

日本語

我々は新しいパッケージを送っています。あなたはその後、Z保証請求のためAを開けたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
あなたはZ補償請求のためにAを開ける必要はありませんでした。

この主張を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージをリコールし、返金することは出来ます。
そのような主張は必要なかったです。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/12/18 16:40:30

元の翻訳
我々は新しいパッケージを送ってい。あなたはその後、Z保証請求のためA開けたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
あなたはZ補償求のためにA開ける必要はありませんでした。

この主張を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージをリコールし、返金すること出来ます。
そのような主張は必要なかったです。

修正後
我々は新しいパッケージを送した。あなたはその後Amazonマーケットプレイス保証請をたのでしょうか?
申し訳ありませんが、これは大丈夫ではありません。

あなたとってもう時計は必要なかったということであれば、返金することができます。
Amazonマーケットプレイス保証申請を行う必要はありませんでした。

この申請を止めていただけますでしょうか。
私はパッケージを取り消手動で返金すること出来ます。
そのような申請は必要なかったです。

「A to Z guarantee claim」は「Amazonマーケットプレイス保証申請」のことです。

コメントを追加