翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/02/22 15:27:21

日本語

・ご予約をされる方に、個人情報の提供をお願いしています。ご提供頂いた個人情報は、個人情報保護法案の趣旨を尊重し、この法に則し、取扱いに細心の注意を払います。
個人情報の定義
個人情報保護法において定義される個人情報とは、生存する個人の情報であって、その情報に含まれる氏名、住所、電話番号、電子メールアドレス、生年月日、その他の記述等により、特定の個人を識別できるものをいいます。
また、その情報のみでは識別できない場合でも、他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の

中国語(簡体字)

预约的客人请提供您的个人资料。您提供的个人资料,我们将尊重个人资料保护法案,根据该法案进行妥善保存。
个人资料的定义
个人资料保护法案所定义的个人资料值得是生存着的人的个人的资料。其资料包含姓名、住址、电话号码、电子邮件地址、出生年月日、以及其他描述等用来进行特定的个人识别的资料。另外,在通过资料不能进行识别的情况下,也能便于与其他资料进行对照,特定的

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません