翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/12/07 10:07:23

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
日本語

・●●オイルの安全性は日本のエンドユーザーの需要にこたえる可能性がある。
・日本の●●オイルのマーケットを開拓する上で、「機能性表示食品制度」への取り組みを行うことが好ましい。
・●●さんは研究・分析費用の必要金額はすぐに言えないが、脳機能に関する表現への取り組みが一番低価格と言っていた。

やるべきこと
・見積もりを提示する。
・定期的に訪問し、●●オイルについての情報交換をおこなう。結果は●●社に毎回報告する。

英語

-●● oil's safety has a potential to answer the demand of Japanese high-end users.
-By opening a market for ●● oil in Japan, it is advisable to undertake the task of "system on food with functions".
-Mr. ●● said that although he cannot state this study's necessary expenses and its analysis costs at hand, it would be most inexpensive to undertake the expression for brain functions.

What should be done:
-We need to disclose an estimate.
-We should visit regularly and exchange information on ●● oil. The result should be sent to ●● office each time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません