翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/28 18:46:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

彼は、前回と同じ条件で受注できて、なぜ私は前回と同じ条件でできないのでしょうか。彼は、既にこの価格でお客さんに提案しているので、価格が上がってしまうと利益がない状況になります。今回のみ彼らの条件でいいと承諾を受けたので、彼に報告しています。もし条件を変更したら、他のブランドの発注もなくなるので、条件を変更しないで頂けませんか。発注金額を制限して、価格を上げれば発注する事は可能でしょうか。他の問屋のオーダー締め切りが、明日のなので本日中に弊社の条件を確定して頂けませんか。

英語

He can have orders in the same conditions before, and why cannot I do in the same conditions? As he offers with this price to clients, if the price goes up, there will be no profit. As I was accepted with the same conditions with him this time, I will report it to him. If the conditions are changed, as there is not order of others, please do not change the conditions. The due date for the other detailers is tomorrow, could you please decide your conditions within today.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません