翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2018/11/28 18:46:36

serenity
serenity 51 enjoy meeting people with various bac...
日本語

彼は、前回と同じ条件で受注できて、なぜ私は前回と同じ条件でできないのでしょうか。彼は、既にこの価格でお客さんに提案しているので、価格が上がってしまうと利益がない状況になります。今回のみ彼らの条件でいいと承諾を受けたので、彼に報告しています。もし条件を変更したら、他のブランドの発注もなくなるので、条件を変更しないで頂けませんか。発注金額を制限して、価格を上げれば発注する事は可能でしょうか。他の問屋のオーダー締め切りが、明日のなので本日中に弊社の条件を確定して頂けませんか。

英語

Whey I cannot order with the same condition as the last time when he was able to order with the same condition as the last time? There will not be any profit if the price goes up as he already propose this price to the customer. As their condition was approved this time only, I reported it to him. If the condition got changed, would you please not to change the condition as there will be no orders for other brands as well. Would it be possible to order if we limit the order amount and raise the price? Would you please confirm your proposed conditions by the end of today as the deadline for the orders with other wholesalers is tomorrow?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません