翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/27 13:54:31

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は、昨年、IBMとの契約を5%増額し、また、新たにリスクモジュールを新規に獲得したうえで、新たな3ヵ年契約を締結することに成功しました。この結果、SAPは、従来の契約額に加え、年間約US$200の新たな収益を今後3年間にわたり増やすことが出来たことになります。
更に、現在、日本のTMS市場における重要な課題である銀行法改正についても、私が金融庁と直接交渉することにより円滑な対応を図ることが出来ています。
また、私は、富士通やMCAPなどの新たな顧客開拓にも成功しています。

英語

Last year, I was successfully able to conclude another 3-year contract with IBM by increasing the salary by 5% as well as obtaining the new risk modules. As a result, SAP has come to increase a new profit of US$200 per annum for the next three years in addition to the existing contract amount.
Furthermore, the amendment of the bank law which is a significant issue in the present Japanese TMS market has been working out smoothly because I negotiate directly with the Financial Services Agency.
Please also note that I have been succeeded in new customer acquisitions with Fujitsu, MCAP, and the like.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません