翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/26 21:11:08

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

箱が潰れて、長いスティックの何本かは折れていました。
先ほど日本の配送会社が箱ごとサンプルを回収していってしまったので、申し訳ないのですが他に写真はありません。

私は配送会社が回収に来る前に、何本か簡単なテストをしました。
第一印象では白いタイプのスティックが私の求めている品質に近い気がします。
それはサンプル1だと思うのですが、確証を得られないままオーダーに踏み切れません。

明日、日本の配送会社からベトナムの配送会社に連絡をし、何らかの保証が行われると思います。



英語

As the box was squashed, some of the long sticks were broken.
The Japanese delivery company collected the sample with the box, so we are sorry but we do not any other pictures.

Prior to the collection by the delivery company, I performed a simple test with some of the sticks.
In my first impression, the white type of the stick appears to be the closest to the quality in mind.
I believe it was sample 1, but I am not ready to put a step forward to place an order without being convinced.

Some sorts of compensation is likely to take place after the Japanese delivery company contacts to the one in Vietnam tomorrow.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません