Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/24 10:54:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

当店も、この日本の慣習で、
5の倍数でebayでピックを販売していたのですが、
日本以外ではダースが一般的だとのことで、
ピックの販売数をダースに変更しました。
(全ての商品のダースへのチェンジは、まだ終了していません)

バブルラップ梱包について。
バブルラップは当店が海外発送用の為に使用しています。
梱包は当店が行っています。
これは、ピックを安全にお客様へ届ける為です。

説明は以上ですが、もしまだ不安でしたら教えてください。
日本でのピックの販売方法がわかる写真をお送りします。

英語

Based on the Japanese custom, we were selling the pick by multiple of 5 at eBay.
But as countries other than Japan are selling by dozen in general, we changed it to dozen.
(We have not finished its change for all the items.)

Regarding bubble wrapping, we use it for sending abroad.
We wrap an item in our shop.
It is to send a pick safely to customer.

I have explained all, but if you still have a question, I am going to send a picture where you can see how to sell the pick in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様から、商品に対するご質問への回答です。
丁寧な言葉づかいで、英訳をお願い致します。