翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/24 10:55:17

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

当店も、この日本の慣習で、
5の倍数でebayでピックを販売していたのですが、
日本以外ではダースが一般的だとのことで、
ピックの販売数をダースに変更しました。
(全ての商品のダースへのチェンジは、まだ終了していません)

バブルラップ梱包について。
バブルラップは当店が海外発送用の為に使用しています。
梱包は当店が行っています。
これは、ピックを安全にお客様へ届ける為です。

説明は以上ですが、もしまだ不安でしたら教えてください。
日本でのピックの販売方法がわかる写真をお送りします。

英語

Our shop too, it is convention.
Although we have been selling picks in 5 times at eBay,
as dozen is normal in countries except Japan,
we have changed picks selling in dozen.
(We have not completed changing to all of them in dozen.)

As for bubble wrapping package
We used bubble wrapping package to ship overseas.
Packing is made by our firm.
This is because to ship picks safely to customers.

This is all to explain about it, if you have some more concerns, please tell us.
We will send you how to sell picks in Japan.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様から、商品に対するご質問への回答です。
丁寧な言葉づかいで、英訳をお願い致します。