翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2018/11/23 03:03:43

maruta
maruta 44 アプリの日本語の要約の経験等があります。母国語は、日本語になりますので、今...
日本語

私はこのブローチが本当に欲しかったので、とても残念な気持ちです
今のところ、あなたの要求する追加料金の20ポンドは支払うことができません
150ポンド+追加20ポンドで、170ポンド。厳しいです

返金してもらった後ですが、また同じ条件で購入できるなら
支払いを12月10日まで待ってもらうことは出来ませんか?
それが可能でしたら、追加料金含めた170ポンドをお支払いできます
----
提案を受け入れてくれてありがとうござます
それでは、それまでストックしておいてください

残念ですが、わかりました


英語

Since I really wanted this brooch,so I feel very sorry.
So far,I can't pay 20£ extra charge that you request.
150£+extra charge 20£,the total amount 170£.This is hard.
After you will make a refund to me,but if it is possible to purchase in the same condition,
could you be waited for the payment until december 10th?
If it is possible,I can pay 170£ including extra charge.

Thank you for accepting my proposal.
Please leave it until then.

I'm sorry but I understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方買い手です。
セラーに返金してもらいました。その後のやりとり