翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/21 19:29:27

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

この度はご購入頂きましてありがとうございます。
ご注文の商品は明日発送いたします。
商品到着まで今しばらくお待ちください。
Japan Post International e-packet にて発送します。

Feedbackメッセージを入力途中で送ってしまい、すみません。
iPadを使っていたので、謝って送信ボタンに触れてしまいました。

英語

Thank you for purchasing our item this time.
The item you ordered will be shipped tomorrow.
Please wait a little while until the item reaches you.
We will ship it by Japan Post International e-packet.

We are sorry for sending you a feedback massage on the way for inputting.
As we are using iPad, by mistake, the output button was pressed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayのFeedback メッセージを入力途中、謝って送信ボタンに触れてしまい、バイヤーに不完全な評価メッセージを残してしまいました。(iPadを使って入力し、誤って送信ボタンに触れて送信)
謝罪文を送りたいのですが、何か良い文面があればと思います。
「Thank you very much for 」と、不完全な文を入力途中で送信してしまいました。
よろしくお願いいたします。

下記の英文はどうでしょうか?
The Feedback Message was incomplete. sorry.
The Feedback Message I've sent by mistake while still writing.