翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/11/21 19:31:35
日本語
この度はご購入頂きましてありがとうございます。
ご注文の商品は明日発送いたします。
商品到着まで今しばらくお待ちください。
Japan Post International e-packet にて発送します。
Feedbackメッセージを入力途中で送ってしまい、すみません。
iPadを使っていたので、謝って送信ボタンに触れてしまいました。
英語
Thank you very much for your purchase.
I will ship your order tomorrow.
Please wait for a while.
Your order will be shipped by Japan Post International e-packet.
I'm sorry that I accidentally sent you a Feedback message before I was finished writing.
I accidentally touched "Send" as I used an iPad.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ebayのFeedback メッセージを入力途中、謝って送信ボタンに触れてしまい、バイヤーに不完全な評価メッセージを残してしまいました。(iPadを使って入力し、誤って送信ボタンに触れて送信)
謝罪文を送りたいのですが、何か良い文面があればと思います。
「Thank you very much for 」と、不完全な文を入力途中で送信してしまいました。
よろしくお願いいたします。
下記の英文はどうでしょうか?
The Feedback Message was incomplete. sorry.
The Feedback Message I've sent by mistake while still writing.
謝罪文を送りたいのですが、何か良い文面があればと思います。
「Thank you very much for 」と、不完全な文を入力途中で送信してしまいました。
よろしくお願いいたします。
下記の英文はどうでしょうか?
The Feedback Message was incomplete. sorry.
The Feedback Message I've sent by mistake while still writing.