翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/16 20:09:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

同じデザインの製品を購入できるとのことでありがとうございました。
PIをお送りいただければ、すぐにお振込みさせていただきます。
リードタイムはどのくらいでしょうか?残り少なくなってきたのでできる限り早くほしいです。

箱も前回と同じ白い箱で大丈夫です。次回以降にデザインは考えます。
前回、箱がいくつか潰れて届いたので、10箱ぐらい空箱をお送りいただければ助かります。

あと日本語説明書ですが、この前送ったドラフトで御社のほうで作成可能でしょうか?


工場は広州にありますか?船便で輸送可能です

英語

Thanks for letting me know that a product with the same design is available for purchase.
If you could send me the PI, I can make a payment via wire transfer right away.
How long is the lead time? Since the current stock is about to deplete soon, I would like to receive it at the earliest.

The white box same as the last time will do. I will come up with the design from next time onward.
Last time some of the boxes arrived with damage, so if you could send me 10 of those empty ones would be appreciated.

Also regarding the Japanese instruction manual, is it possible for you to create one with the draft I sent you the last time?

Do you have a production line in Canton? Shipping by sea is available.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません