翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/02/22 11:07:15
日本語
今回のTシャツ発注は、在庫のリストから選んだ商材になります。
在庫では、SとMサイズしかなかったので、XSサイズは発注できないという事でしょうか。ご提案した頂いたブランドは、メンズ、レディース共用サイズです。
お店では、レディースしか取り扱わないので、基本的には小さいサイズしか必要ありません。
もしできれば、前回発注したパンツのサイズ毎の在庫状況を教えて頂けませんか。
在庫状況を確認した上で、発注書を作成します。
英語
My orders are for the items in the stock list.
The list shows only size S and M.
Does that mean you don't have any XS?
Brands you suggested to us are for the size fitting both for men and women.
Our shop only carries lady's clothes, so we need only small size items.
Could you check and let us know the stock for pants we ordered last time?
After we have confirmed the stock status, we will place an order.