Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2018/11/12 11:45:18

snoopy6021
snoopy6021 50 元富士通通訳翻訳リーダー
日本語


②6本以外にも2本、3本、8本や12本も作れますか?
③茶色も作れますか?糸はまた代理で購入してもらえると助かります。
④透明のケースもそちらで用意してもらえますか?それとも私が購入する
ことになりますか?透明ケースのいいやつを探せなかったので、
買ってもらうか、販売しているところを教えてもらえると助かります。
60個入で8,10,12の長さで1000個ぐらいを購入予定です。
8個入のお客さんにプレゼントするサンプルも欲しいかな?
10000個ぐらいの予定です

中国語(簡体字)

②除了6根那种,还能制作2根、3根、8根或是12根的吗?
③可以做茶色的吗?线的话,最好还是可以帮忙代为购入。
④透明的盒子能不能也拜托你们准备呢?还是说需要我出钱购买呢?
因为没有找到合适的透明盒子,
所以希望能够帮我购买一下,或者说告诉我在哪里可以购买到。
我准备买那种可以装60个,然后8,10,12的长度各1000个。
我还想要8个装的的送给客户的样本。
需要10000个左右。

レビュー ( 1 )

angela5168 53 【自己紹介】 中国出身の陳です。 日本のドラマ、アニメ等に大変興味があ...
angela5168はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2018/12/03 22:35:59

元の翻訳
②除了6根那种,还能制作2根、3根、8根或是12根的吗?
③可以做茶色的吗?线的话,最好还是可以帮忙代
④透明的盒子能不能也拜托你们准备呢?还是说需我出钱购买呢?
因为没有找到合适的透明盒子,
所以希望能够帮我一下,或者说告诉我在哪里可以买到。
我准备买那种可以60然后8,10,12的长度各1000
我还想8个装送给客户的样本。
需要10000个左右。

修正後
②除了6根那种,还能订做2根、3根、8根或是12根的吗?
③可以做茶色的吗?线的话,可以另外帮忙代购就更好
④透明的盒子能不能也拜托你们准备呢?还是要自己买呢?
因为没有找到合适的透明盒子,
所以希望能够帮我买,或者说告诉我在哪里可以买到。
我准备买那种可以60根一束的长度为8,10,12的1000根左右
我还想8根一束的送给客户的样本。
预计需要10000个左右。

コメントを追加