Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/11/07 23:50:53

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

わかりにくい説明で申し訳ありません。

ケーキモチーフフィギュアには以下の通り、2種類あります。

<2種類の違い>

1. 普通のフィギュア(どこも開いたりしません)
 在庫品。すぐに発送可能

2. フィギュアの下部分が開いてアクセサリー等を入れられる「小物入れ」になっている。
 過去に販売し、売り切れました。

本来、上記「1番」を出品すべきところを、出品担当が間違えて「2番」のページを今回再出品していました。

そのため、ebayにリストしていたものと同じものを探しました。

英語

I'm sorry that my explanation was not enough.

As for "Cake motif figure", there are 2 types as follows.

<Difference between each type>

1. Standard figure (You can not open it.)
In stock. Is ready for shipping.

2. Accessory case type figure (You can open the bottom of the figure and put accessories in it.)
It was already sold out.

We should have listed No. 1, but the person in charge listed the page showing No. 2 by mistake.

Therefore, we looked for No. 2, which we didn't have in stock any more.






レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方雑貨のセラーです。
バイヤーさんからの問い合わせの返信です。

少しややこしい為、誤解されやすそうな内容ですので、丁寧でわかりやすい英語でお願い致します。
よろしくお願い致します。