Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] わかりにくい説明で申し訳ありません。 ケーキモチーフフィギュアには以下の通り、2種類あります。 <2種類の違い> 1. 普通のフィギュア(どこも開い...

翻訳依頼文
わかりにくい説明で申し訳ありません。

ケーキモチーフフィギュアには以下の通り、2種類あります。

<2種類の違い>

1. 普通のフィギュア(どこも開いたりしません)
 在庫品。すぐに発送可能

2. フィギュアの下部分が開いてアクセサリー等を入れられる「小物入れ」になっている。
 過去に販売し、売り切れました。

本来、上記「1番」を出品すべきところを、出品担当が間違えて「2番」のページを今回再出品していました。

そのため、ebayにリストしていたものと同じものを探しました。 (まだ手元にはありませんので、小物入れ付の方をご希望の場合には、「お取り寄せ」の後の出荷となります。)

<2種類の同じ所>

・フィギュアのデザインや箱に入っているフィギュアの数:全く同じ

・コンディション:両方Mint
両方とも開封のみで、中のフィギュアは未使用

・15年前のもののため、どちらも外箱には若干ダメージがあります。

以上がフィギュア2種類の説明となります。

どちらのタイプをご希望されますか?
もしまだご不明な点がありましたら、遠慮なくご連絡ください。
shimauma さんによる翻訳
I'm sorry that my explanation was not enough.

As for "Cake motif figure", there are 2 types as follows.

<Difference between each type>

1. Standard figure (You can not open it.)
In stock. Is ready for shipping.

2. Accessory case type figure (You can open the bottom of the figure and put accessories in it.)
It was already sold out.

We should have listed No. 1, but the person in charge listed the page showing No. 2 by mistake.

Therefore, we looked for No. 2, which we didn't have in stock any more.






(If you wish to purchase No. 2, it will be shipped out to you after we receive it from a supplier.)

<Similarity between each type>

-Design of both figures and the number of both figures per box: Exactly the same.

-Condition: Both are in Mint condition.
The box of each figure was opened, but the figures themselves are unused.

-The outer box of each figure has slight damage as they are 15 years old.

The above is the explanation for both figures.

Which type of figure would you like?
If you have further questions, please feel free to contact me.







Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
455文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,095円
翻訳時間
33分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...