Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/07 15:55:06

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

今まで生きてきた世界(物理的にも精神的にも)の小ささに気が付き、「世界は面白い」「知らない世界をもっと知りたい」という意欲が生まれ、それは、世界に対してだけでなく、あらゆることへの「知的探究心」に繋がっていました。自らが興味を持ち、考えた事から、自身の意見が生まれ、それを人に伝えたいという欲求に変わります。

英語力が高くても議論や主張、コミュニケーションに弱い日本人を見ていると、日本人が世界で活躍出来ない理由は、単純に語学(英語)の問題というわけでは無いことに気が付きます。

英語

I had come to realize how small the world I have lived was (both physically and spiritually), and my desire to appreciate "how interesting the world is" and learn "the world that I have not yet to known" has grown more and more. And it has led to the "intellectual curiosity" to deepen not only towards the world but also to all sorts of things. My opinions are born through my interest and thoughts, then transformed into the desire to communicate them.

Japanese people with strong English speaking ability but with weaker debating/claiming/communication skills perceives me the reason they cannot be globally successful is not simply because of the linguistic (English) barrier.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: このページの翻訳です。
https://cgk.ac/director/