翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/11/07 05:40:24

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
英語


Thanks for your order. We will ship your LP by Standard Media Mail ($4.99) after receiving your payment. If you pay by Paypal, the name and the shipping address on your Paypal payment is where the order will be sent. Make sure any corrections, such as a different Name and ship to address are made in your Paypal account before you make your purchase. We will only ship to the name and address that is on your Paypal payment. Please read our shipping rates which explains our policy on refunding Paypal payments, for more details. Thanks again for your much appreciated business!

日本語

ご注文ありがとうございます。私たちはあなたのLPをお支払いを確認次第、スタンダードメディアメール(4.99ドル)で送ります。ペイパルでお支払いの場合、ペイパル支払いに明記されているご住所とお名前が商品をお送りする送付先となります。もし違ったお名前やご住所等、登録情報を訂正する必要がおありでしたら、購入の前にペイパル口座の情報を変更いただけますよう、よろしくお願いいたします。私たちはペイパルでのお支払い上の送付先にのみ商品を送付いたします。詳しくは私どものペイパル支払いへのご返金についての規約を説明した送料についての部分をご覧ください。あらためまして、この度はお買い上げありがとうございました。

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/11/08 08:53:50

正確に訳せています

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

kimie kimie 2018/11/08 20:45:35

お時間を割いて
レビューいただき、ありがとうございます。大変励みになります。今後ともよろしくお願いいたします。

コメントを追加