翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2018/10/21 21:05:56
私としては、お客様に2つの提案があります。
1・お客様にこのまま商品到着まで待って頂く事です。
遅くて1か月程度かかるとの事なので、スムーズにいけば、早く到着するかもしれません
1か月半経過しても商品が到着しない場合は私にメールしてください
2・商品が遅れて到着した場合に受け取りを拒否する事です。
受け取りを拒否すると、商品は自動で私の元へ返送されます。
遅延によって、商品が不必要、商品はいらないから返金して欲しい、等の場合は、商品の受け取り拒否を約束してくれた場合、先に返金を実行します
As for me, there are two proposals for customers.
1 · Wait until the item arrives.
It is said that "It takes about one month at the latest", but if it goes smoothly, it may arrive early.
If the item does not arrive even after one and a half months, please mail to me.
2 · Reject receipt when goods arrive late
If you refuse to accept, the item will be automatically returned to me.
If you say "Deliver goods are unnecessary" or "Product is unnecessary, I want you to make a refund" etc. due to delay, if you promise to refuse receipt of goods, I will execute refund first.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません丁寧にわかりやすくお願いします。