Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/19 20:52:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
日本語

私も返品する際、大変苦労をしました。
日本の税関まで出向いて、質問攻めに合い、書類を何枚も書かされ…

添付したファイルにあるものが、私が提出できる全ての書類です。
しかしこれらは、既に、荷物に同封したものと同じです。

もし必要であれば、日本の税関にも問い合わせします。
荷物が通関するのには、何が必要でしょうか?
私は、精一杯あなたを助けたいと思っています。

別件ですが、先日私がオーダーした※※の入荷は有りましたか?
まだ入荷していないなら、いつ頃になりますか?

英語

when I also send back the item, I had hard time very much.
I went to the customs, I was questioned so hard, and I had to write a lot of documents....

The attached files are all documents I can offer.
However, these are the same as I had already enclosed in items.

If necessary, I will ask the customs in Japan, too.
What is needed to the items to be done customs clearance?
I am thinking that I would like to help you deeply.

By the way, do you have ** arrival that I ordered the other day?
If that does not arrive yet, when is it going to arrive?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません