翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/10/18 18:54:03

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

すべての箱を開けて、中を検品するのですか?
その人件費はだれが払うのですか?検討するとありますが、どういう保証をしていただけるのか
作業する前に教えてください。
すべて検品して写真をとれというのは、中国の悪徳企業の常套手段です。御社はまともな会社だと信じています

150箱です。いただいた50箱のほとんどは前回のへこんだ箱を取り替えるのに使いました。

外箱はこわれてはいませんが、柔らかすぎて衝撃で中のものが壊れます
そちらの在庫を確認すれば、輸送中についた汚れではないとすぐにわかるのでは?

英語

Are you saying that we should open all the boxes and check inside?
Who is going to pay for it? You said you would consider it, but I would like your explanation on what kind of compensation you would give to us before we work on it.
Asking to check every item and take a picture of it is an old trick of Chinese rogue companies.
I believe that you are a decent company.

It's 150 boxes.
I used most of 50 boxes I had received from you to replace the crushed boxes last time.

The outer boxes are not damaged, but as they are too soft to protect items inside from being broken.
I assume that you can see that it was not stained during transport if you check the inventory.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません