翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2018/10/18 10:10:41

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
英語

## Reply above this line ##
This is terrible that it is taking so long for your LP to arrive! I see the tracking you saw. I called the Post Office but they are closed now. Please try calling them at 1-800-275-8777 and inquire about the package yourself. I can ask a teller at my local station when I go there on Saturday. Let me know what you find out from them and I will do the same.

Thank you for your patience,

日本語

## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! あなたが見た追跡について分かりました。郵便局へ電話しましたが、彼らは現在閉まっています。彼らの1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。

ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。

レビュー ( 3 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/10/19 11:40:40

元の翻訳
## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! あなたが見た追跡について分かりました。郵便局へ電話しましたが、彼ら現在閉まっています。彼らの1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。

ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。

修正後
## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! 私も追跡情報を確認しました。郵便局へ電話しましたが、は閉まっています。1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。

ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。

全体的な意味はきちんと訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

sakura_1984 sakura_1984 2018/10/19 12:14:25

レビューありがとうございます。細部まできちんと訳せるよう心掛けて参ります。

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/10/19 18:14:36

Great!

sakura_1984 sakura_1984 2018/10/19 23:17:21

レビューありがとうございます。これからもきちんと訳せるよう、精進して参ります。

コメントを追加
autarky 53
autarkyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/10/20 17:34:23

良い訳だと思います

sakura_1984 sakura_1984 2018/10/20 18:43:30

レビューありがとうございます。これからもしっかりと訳せるよう心掛けて参ります。

コメントを追加