翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 3 Reviews / 2018/10/18 10:10:41
## Reply above this line ##
This is terrible that it is taking so long for your LP to arrive! I see the tracking you saw. I called the Post Office but they are closed now. Please try calling them at 1-800-275-8777 and inquire about the package yourself. I can ask a teller at my local station when I go there on Saturday. Let me know what you find out from them and I will do the same.
Thank you for your patience,
## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! あなたが見た追跡について分かりました。郵便局へ電話しましたが、彼らは現在閉まっています。彼らの1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。
ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。
レビュー ( 3 )
元の翻訳
## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! あなたが見た追跡について分かりました。郵便局へ電話しましたが、彼らは現在閉まっています。彼らの1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。
ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。
修正後
## この線の上にご返信をお書きください ##
あなたのLPの到着に非常に時間が掛かっていること、残念でなりません! 私も追跡情報を確認しました。郵便局へ電話しましたが、今は閉まっています。1-800-275-8777に電話してみて、ご自身でその荷物についてお問い合わせをしてください。私は土曜日にそこへ行く際に地方局に尋ねることができます。彼らから何と言われたのかをお知らせください、私も同様にいたします。
ご辛抱のほどよろしくお願いいたします。
全体的な意味はきちんと訳されていると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
レビューありがとうございます。細部まできちんと訳せるよう心掛けて参ります。