Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/10/18 10:06:59

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語


This McKinley goes for a bit. I a.m.happy to send it for what I put you thru. Also, I will send the others for free. It's not all about the money for me. I am going to my storage tomorrow. I have every title ever, it feels out there. You still get the others, also. If there are any titles you are looking for, I can put them tho the side. I have probably 5,000 boxes of lps that I have not been thru. It's fun to see the crazy records you find. Some have not been open since the 1960s. I found3 Beatles butcher covers in first box. I appreciate your understanding, and feel we still be friends for a long time. I will get the L.P. From my friends house and send out to you.

日本語

McKinleyはちょっとしたものです。貴方にお渡しできるのであれば幸いです。
また、無料で他のものもお送りします。私にとってはお金の問題ではありません。
明日在庫を確認します。すべてのタイトルを把握していますが、再度確認します。
まだ他にご購入いただけるのですね。お探しのタイトルが分かれば、あなたのために取っておきます。LPは5000箱程確認を終えていないものがあったと思います。あなたが見つけたあのとんでもないレコードを探すのが楽しみです。いくつかは1960年代以降開けていません。ビートルズのブッチャー・カバーを3枚、最初の箱で見つけました。ご理解いただきありがとうございます。そしてこれからも長い間の友人のように感じています。友人の家からそのLPを手に入れ次第、お送りします。

レビュー ( 1 )

lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lyntsはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/10/19 16:09:09

Good!

atsuko-s atsuko-s 2018/10/19 16:29:06

Thank you very much for review.

コメントを追加