翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/15 16:29:52
先程追加オーダーの納期が18日になったといわれました
これまで15日営業日といつも聞いていました
変更の情報は何も聞いていません
今回すぐに送金しますので10月末日までの納期を約束して下さい
貴社の商品はクオリティーが高いと思っております
ですが毎回 何らかの大きな問題点が生まれます
最近貴社の遅延が他の工場にも迷惑をかけています
なんの連絡も無くそちらの生産期日を変更するならば
今後私は新たな生産工場に切り替える必要が生まれます
代表者としても回答を求めます
私は今後も貴社との取引を望みます
We were told earlier that the delivery of the additional order will be on 18th.
In the past, it had always been advised on the 15th business day.
We have not heard any news on the modification information.
We will send the fund ASAP, so please commit to deliver by the end of the month.
We believe your product is of high quality.
Nevertheless, some major issues arise every time.
Due to your recent delay has been causing trouble to other factories, too.
If you change the lead time without notice, we will have to switch over to a new production line in the future.
As a representative, I demand your explanation.
I hope to continue the business relationship with you.