翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/15 16:27:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語


先程追加オーダーの納期が18日になったといわれました
これまで15日営業日といつも聞いていました
変更の情報は何も聞いていません
今回すぐに送金しますので10月末日までの納期を約束して下さい
貴社の商品はクオリティーが高いと思っております
ですが毎回 何らかの大きな問題点が生まれます
最近貴社の遅延が他の工場にも迷惑をかけています
なんの連絡も無くそちらの生産期日を変更するならば
今後私は新たな生産工場に切り替える必要が生まれます
代表者としても回答を求めます
私は今後も貴社との取引を望みます

英語

I was told that delivery day of additional order is 18 days a few minutes ago.
I had been told that it was 15 business days before.
I have not received information about its change.
As I will transfer money immediately this time, would you promise to deliver it until the end of October?
I believe that items of your company are in high quality, but there are some big problems every time.
Recently delay caused by your company has been causing an inconvenience to another factory.
If you change the day of manufacturing without notification, I have to change to another factory of manufacturing in the future.
I ask you to reply as president.
I would like to continue the business with you in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中国人が読みます。私を含め、理解しやすいできるだけ、優しい英語での表現でお願いします。