翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2018/10/15 04:26:35

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
日本語

いろいろとお気遣い(ご紹介)いただき、ありがとうございます。そしてご迷惑ご心配をおかけし、申し訳ありません。

フィギュアについては、出品予定のものが沢山あります。

しかし、私も持病の治療や仕事の出張であまり時間がなく、出品を手伝ってくれているスタッフ(家族や友人)も諸々の仕事があり、同じく手一杯になっています。

そういった事情のため一気にebayに出品することはできませんが、少しづつでよければ、「今後出品する予定のフィギュアの写真だけ」をあなた宛に送ることはできると思います。

英語

Thank you for your kindness (introduction), and we apologize for any inconvenience and concern.

For figures, there are plenty of items scheduled to be exhibited.

However, I do not have much time due to medical treatment and business trips, and the staff (family and friends) who are helping out the exhibition also have jobs, etc.

Because of these circumstances it is impossible to send it to ebay at a stretch, but if you do not want it little by little, I think we can send only the photos of plans which will be exhibited in the future to you.

レビュー ( 1 )

kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
kamitokiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/10/15 04:34:41

出品 to list things to be sold in sites like ebay

kamitoki kamitoki 2018/10/15 04:38:55

Please do not revenge-review me in turn. Had I known it was you I would not have commented. Just take this as a helpful piece of information and move on. Thank you.

karekora karekora 2018/10/15 04:45:40

Thanks, I appreciate your feedback!

コメントを追加
備考: 私はオークションサイトebayのセラーです。
これは、「今後ebayに出品予定の商品の写真を先に見せて欲しい」、との問い合わせに対する返信メッセージです。
このバイヤーさんはリピーターさんですので、少し丁寧な英文でお願いします。
よろしくお願い致します。