翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/15 04:28:34
いろいろとお気遣い(ご紹介)いただき、ありがとうございます。そしてご迷惑ご心配をおかけし、申し訳ありません。
フィギュアについては、出品予定のものが沢山あります。
しかし、私も持病の治療や仕事の出張であまり時間がなく、出品を手伝ってくれているスタッフ(家族や友人)も諸々の仕事があり、同じく手一杯になっています。
そういった事情のため一気にebayに出品することはできませんが、少しづつでよければ、「今後出品する予定のフィギュアの写真だけ」をあなた宛に送ることはできると思います。
Thank you very much for your kind offer, and I appreciate very much for your thoughts. I am sorry if I caused you any inconvenience.
There are many figures that I am planning to list.
However due to my treatment of illness and business trips, I do not have enough time at the moment. Also my family and friends who help me for this work are tied up with various commitments, too.
I am unable to list all the items at one time because of the reason mentioned above, but I will be able to send you "only the photos of figures which I am planning to list in the future" a few at a time to you.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんこれは、「今後ebayに出品予定の商品の写真を先に見せて欲しい」、との問い合わせに対する返信メッセージです。
このバイヤーさんはリピーターさんですので、少し丁寧な英文でお願いします。
よろしくお願い致します。