翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/10/15 04:31:35

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

ただ、離れた別倉庫に預けているものや、知り合いから個別に依頼されているもの(=その個々人が手元に持ったままの状態です)も多いため、写真も一気に送ることは難しいです。

(ちなみに、私は会社組織やお店でebayに出品している訳ではなく、あくまでの趣味の範囲でebayに参加しています。)

今、日本は真夜中ですので、明日の昼間にスタッフと相談します。
そして、今の時点で出せる写真を少しづつ準備してあなたに送りますので、ひとまず1日程度お時間をください。

ご理解いただけると幸いです。

英語

However, there are many that are kept in a faraway separate warehouse, or are individually requested by people we know (=those individuals who still have it at hand.) so it would be difficult to send pictures too all at once.
(By the way, I have no reason to list things for sale in ebay as a company organization or store. I simply joined ebay for my hobby.)
Right now it's the middle of the night in Japan. So I will consult my staff tomorrow in the daytime.

Also, for the meantime, I will prepare the pictures I can send little by little. Please give me as much as 1 day for now.
Hoping to receive your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はオークションサイトebayのセラーです。
これは、「今後ebayに出品予定の商品の写真を先に見せて欲しい」、との問い合わせに対する返信メッセージです。
このバイヤーさんはリピーターさんですので、少し丁寧な英文でお願いします。
よろしくお願い致します。