翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/15 04:38:00
ただ、離れた別倉庫に預けているものや、知り合いから個別に依頼されているもの(=その個々人が手元に持ったままの状態です)も多いため、写真も一気に送ることは難しいです。
(ちなみに、私は会社組織やお店でebayに出品している訳ではなく、あくまでの趣味の範囲でebayに参加しています。)
今、日本は真夜中ですので、明日の昼間にスタッフと相談します。
そして、今の時点で出せる写真を少しづつ準備してあなたに送りますので、ひとまず1日程度お時間をください。
ご理解いただけると幸いです。
However, some figures are stored in a different warehouse or still kept at original owners houses and it is difficult for me to send all the photos at one time.
(Just for your information, I don't belong to any organisation or store. I list items on ebay as a part of my hobby.)
It is midnight here in Japan. I will talk to my staff about this matter during day tomorrow.
I will send you photos which are available at this stage, a few at a time. Please give me a day or so until I send you my next e-mail.
Hoping for your kind understanding.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんこれは、「今後ebayに出品予定の商品の写真を先に見せて欲しい」、との問い合わせに対する返信メッセージです。
このバイヤーさんはリピーターさんですので、少し丁寧な英文でお願いします。
よろしくお願い致します。