翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/10/14 12:59:27

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

“WorldWide”な仕入・販売ができる市場をめざし、スタッフ一同力を合わせ日々精進して参ります。

当日持ち込みOK!面倒な出荷準備もカンタンに完了します。

当日ですべてが完結!もちろん現金決済なので、キャッシュフローも安心。

1点からの出品もお受けさせて頂きます。

社名を伏せての出品が可能なので、わずらわしさ解消!


オーダーフォーム又は、申込書ダウンロードからお願い致します。オーダーフォームですと、手書き不要でスムーズです。

英語

We aim at making the mark worldwide purchase/sales and our all staffs try to meet same this purpose.

It is right to bring it that day! The troublesome shipping preparation can be finished easily.

All things can be finished that day! Of course, you can relieved to make a payment by cash.

It is OK for you to exhibit at least 1 item.

You can exhibit without your company's name, so you don't need to be nervous!

Please download the form from order application form or application download.
If you use order application form, you don't need to write by hand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: オークションに関しまして、外国人の顧客向けの文章をお願いします。同じ意図が伝われば意訳でも構いません。どうぞよろしくおねがいします。