翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/10/13 02:27:15
お待たせしました。
出品したスタッフに確認したところ、このフィギュアは「7種類セット」でした。
価格は、現在発送待ちの商品と同梱発送でよろしければ、リピーター様割引と送料分の値引きをして、$105で提供させていただきたいと思います。
(ただし、この商品は別倉庫に保管されているため、発送までの日数が2日程度のびます)
同梱発送ではなく単品発送の場合は送料がかかりますので、リピーター様割引させていただいて、$115(送料無料)です。
こちらの価格でご検討を、お願い致します。
Thank you very much for your patience.
I checked with the staff member who had listed it and found the figure doll comes in "a set of 7 kinds".
As for the price, I will offer you $105 after repeat order discount and deduction of shipping charge on condition that it will be delivered together with the item currently waiting for shipment.
(However, it will take 2 more days to ship out as this item is stored at another warehouse.)
If you would like it to be shipped out separately, a shipping fee will apply.
However, I will give you a repeat order discount and it will be $115 (free shipping).
Please kindly consider this price.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません少し丁寧でわかりやすい英文でお願い致します。
よろしくお願い致します。