翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/10/11 23:31:11

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

ご連絡が遅くなり、申し訳ありません。
’はしか’を発症して、高熱で寝込んでいました。
おまたせして、本当に申し訳ありません。

スタッフに確認したところ、あなたの商品は、遅くとも今週の週末(13日か14日)までには出荷出来るとのことでした。
もちろんそれより早く出荷できるように努力はいたします。

日本は台風などの天候不良が続き、国内の配送に大きな遅延が発生し続けていました。

大変申し訳ありませんが、今しばらくお待ち頂ますよう、
よろしくお願い致します。

英語

I'm sorry for my late reply.
I was sick in bed with high fever because of measles.
I apologize for keeping you waiting.

Our staff member said that your order would be shipped out by this weekend (13rd or 14th at the latest).
We will certainly do our best to ship it out earlier.

In Japan, there have been long delays in domestic transport repeatedly because of bad weather like typhoon.

I am terribly sorry for the inconvenience, but your patience would be much appreciated.




レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私は雑貨のセラーです。アメリカ人のバイヤーさんの問い合わせに対しての返事です。
少し丁寧な英文でお願い致します。