翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/05 10:42:21

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

「お客様のかゆいところに手が届く」をモットーに、お客様にご満足いただける応対をおもてなしと定義しています。お客様の言おうとしている事をくみ取り、先回りしてご提案する事、お客様の気持ちに寄り添った対応を実現できるよう、25年の経験の積み重ねを活かした独自の品質管理、品質保証プログラムです。
管理者のモニタリングに加え、品質本部もモニタリングを実施しています。両者からエージェントへのフィードバックを行うとともに、管理者との課題抽出~改善のPDCAサイクルを実践しています。

英語

"Being very attentive to our customers" as a motto, we define our service and hospitality to meet customer's satisfaction. This is our original quality management/ quality assurance program which optimizes 25 years of our accumulated experiences in order to interpret what our customer has to say, provide advance proposal, and realize the service considering how our customers feel.
In addition to the monitoring by managers, the quality department performs monitoring as well. While providing feedback from both parties to an agent, we implement the PDCA cycle from extracting to improving challenges with managers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません