翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/10/04 15:31:14
月次で個人目標を設定し、日別と人別で進捗を管理します。日別の推移を見ながら、達成可能な傾向であれば週次、未達となりうる傾向であれば随時フィードバックと対策の策定、実行をします。
貴社人員予測に基づく拡大であれば、タイムラグは発生しません。但し、計画外の急な増席が発生する場合は什器のセットアップに1週間程度かかります。
加えて、契約締結前の関係構築も重要視しており、対面、オンラインにて相互理解を深めていきたいと考えています
We set personal targets on a monthly basis and by day and by person, we manage progress . Looking at the trends of a day, if it seems possible, we will formulate and execute feedback and countermeasures as necessary, and if not, by week.
If the expansion is based on your employee forecast, there is no time lag. However, if urgent increase in seats occurs, it takes about one week to set up the fixture.
Besides, we think it very important to build good relationships before contracts are made, so we would like to deepen mutual understanding online or in person.