翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/09/29 13:46:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

(1) その後、paypalにて入金の確認はされましたでしょうか?
もし入金されてなければ、連絡をください。
よろしくお願い申し上げます。

(2)もし私が購買予定のレコードが見つからないならば取引をキャンセルしたいのですが、よろしくお願いいたします。

(3)もし何らかの事情で購買することが不可能ならば、取引をキャンセルしたいのですが、よろしくお願いします。

申し訳ないですが、私は取引のキャンセルの仕方が、よくわからないので、そちらからキャンセルしていただくよう、よろしくお願いいたします

英語

(1) After that, have you confirmed the receipt of the payment on PayPal?
If you have not received the payment, please let me know so.
Thank you very much.

(2) If you cannot find the record which I am going to purchase at any rate, I would like to cancel the deal. Thank you.

(3) If I cannot buy the item because of some reason, I would like to cancel the transaction. Thank you.

I am sorry for bothering you, but I have no idea how to cancel the transaction. So I would like you to cancel it on behalf of me. I appreciate your help.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayやdiscogsにてセラーへの質問文