翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2018/09/28 16:20:51

houhanni
houhanni 61 台湾人のhouhanniでございます。 日本語勉強歴約4年間です。201...
日本語

以前よりこの日を楽しみにされていた皆様には大変申し訳ありませんが、ファンの皆様の安全を最優先とさせていただきます。ご理解のほどよろしくお願い致します。

中止になった場合、チケットは必ず捨てずにお手元で保管しておいてください。
チケット代金等の対応に関しては、決定後のご案内となりますので、お問い合わせを頂いた場合でも現段階ではお答えが出来兼ねます。何卒ご了承ください。

中国語(繁体字)

對於相當期待演唱會的粉絲們真的非常抱歉,但粉絲們的安全是我們的第一考量,請多加見諒。

若公演中止,切勿隨意丟棄票券,請好好保管。關於票券費用的後續處理,將會於決策後再另行通知,現階段針對相關問題皆無法做出回應,還請諒解。

レビュー ( 1 )

takekolai 61 台湾出身の頼と申します。受けた仕事は丁寧にやり、納期をきちんと守りますので...
takekolaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/01/25 07:45:43

元の翻訳
對於相當期待演唱會的粉絲們真的非常抱歉,但粉絲們的安全是我們的第一考量,請多加見諒。

若公演中止,切勿隨意丟棄票券,請好好保管。關於票券費用的後續處理,將會於決策後再另行通知,現階段針對相關問題皆無法做出回應,還請諒解。

修正後
對於相當期待演唱會的粉絲們真的非常抱歉,但粉絲們的安全是我們的第一考量,請多加見諒。

若公演中止,請隨身保管好票券切勿丟棄。關於票券費用的後續處理,將會於決策後再另行通知,現階段針對相關問題皆無法做出回應,還請諒解。

コメントを追加