翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2018/09/28 13:59:28

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Good evening and thank you for your order! I wanted to touch base and let you know I have two ways to pay for the record. The first way is directly through the Discogs system where I would send you an invoice from Discogs and you would pay with a Debit or Credit Card. The second way is through Propay which is a payment processor that I used with my Ebay account. You don't need to join Propay but would pay with a Debit or Credit Card with the invoice I would send to you from Propay to the email address on the order. I am good with either way so let me know which one will work for you. Thanks again for your order!

日本語

こんばんは。ご注文いただきありがとうございます!ご連絡したのはレコードの支払いは二つ方法があるということをお知らせしたかったのです。一つ目の方法はDiscogs systemを利用して直接支払うことで、私がDiscogsを使って請求書をお客様にお送りしますので、お客様はデビットカードかクレジットカードで支払っていただくというものです。二つ目はPropayという支払い処理を利用する方法で、私のeBayアカウントを使って行います。お客様はPropayに加入する必要はなく、ご注文の際のメールアドレスへPropayからお送りする請求書に従ってデビットカードかクレジットカードでお支払いいただくというものです。どちらでも私は結構ですので、お客様がどちらがご都合が良いかお知らせいただけますでしょうか。
ご注文いただきありがとうございました!

レビュー ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helterはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/10/01 11:41:46

翻訳が正確で、日本語も自然なものになっていて非常に読みやすいです。

atsuko-s atsuko-s 2018/10/01 12:49:51

コメントをいただきありがとうございます。これからも気を付けながら訳していきたいと思います。

コメントを追加