翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/26 21:04:52

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
ヤマト運輸に電話をしたところ、
香港の通関で他の荷物と一緒に止まっていることが判明しました。
他の荷物に何らかのトラブルが発生したことが考えられます。

差出人の貴社からヤマト運輸に催促をしていただけば、
配送を早めることができるそうですので、
お手数をおかけしますが一度連絡をお願いできますでしょうか?

もしまだ時間がかかるようであれば、
可能であれば一度返送後、フェデックスで送っていただいても構いません。

英語

Thanks for your contact.
As I called Yamato, the luggage has been turned out to get stuck with other luggage at the customs in Hong Kong.
Some kind of trouble is assumed to have occurred with other luggage.

If you as a sender could urge Yamato, the delivery may be prompted, so we are sorry for the trouble but would you please contact it?

If it is likely to take longer, after it is returned to you once, you may ship it via FedEx.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません