翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/22 18:42:57

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

先ほど、あなたから届いた荷物を開封しましたが、全ての商品がトヨタ製では無く、他メーカーで作られたものでした。パッケージはいつもと同じです。
なぜこのような経緯になったかを、速やかにあなたのサプライヤーへ問い合わせると共に、今後の対応を私にお知らせください。

この事実をあなた自身は知らなかったことを、私は願っています。

1つお聞きしますが、以前のように、ヤマハ製の部品を購入することはできないでしょうか?
顧客からの要望が多い為、私は※※の購入を強く希望しています。

英語

I opened the item I had received from you. I found that all the items are not made by Toyota, and made by another manufacturer. The package is the same as the one you usually use.
Would you inquire your supplier why this kind of problem has occurred while please tell me how you handle it from now.

I keep my fingers crossed that you had not known this fact.

I have a question, May I purchase the item made by Yamaha, which I had done before?
As many customers ask me about it, I request to purchase xx.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引き先へのクレームですが、できるだけ丁寧な言い回しで、翻訳をお願いします。