翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/02/21 12:47:02

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

笑って喜んで「ありがとう。本当に嬉しい、道を遠回りして帰るわ!」と残し帰る方が沢山いらっしゃいました。それを見た旦那様が「今までのなかで一番綺麗だ!うちの女房はきれいだ!」と褒めるシーンがあり心が温かくなりました。そこで私は”女性が元気になれば男性も元気になる。男性が元気になれば経済も元気になり世界、宇宙も元気になるんじゃないかな!”と思い、メイク支援というのが私に出来る事の一つになり一人でも多くの方を綺麗に、そして元気になって頂きたいと思ったのがきっかけでした。

英語

Many people left saying, "Thank you. I am really happy. I think I should take a longer route to my home!" with smile. Their husbands also was proud of their pretty wives, saying, "She hasn't been this pretty! My wife is beautiful!" The scene warmed our hearts. I thought if women become peppy men can be too. And if men's spirits are high and the economy will be up and so will the world and universe be!" This thought is one of my motivations of "makeup assistance" by which I would like to make as many people as possible pretty and high spirited.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 次の質問に対する回答です: 4. Why have you chosen to volunteer your services? Are you helping women boost their self-esteem after going through such a stressful time in their lives?