翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/20 15:19:46
弊社が提案している価格は、彼が問屋から購入している価格になります。問屋は、利益と経費を含めた価格で、お客さんに販売しています。
これ以上高い値段で購入するのであれば、彼から購入した方が安いそうです。弊社だけが取り扱いができるブランドであれば、販売価格をコントロールできます。他社でも取り扱いができるブランドは、どれくらいの価格で提案できるかになります。どこのお店も安く販売していて、どれくらい安く仕入れができるかというブランドになっております。
The price we propose is the one for his purchasing from the wholesaler. The wholesaler sells their customers at the price including profit and cost.
Selling at a higher price than this, would result cheaper to purchase from him. If it is the brand that only you can deal with, controlling the sale price is possible. Those brands that can be sold by others will be competitive depending on how much it can be proposed. The brand is sold at any shop for cheap to see how less it can be purchased.