翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/21 11:57:37
日本語
返信が遅れてすみません。
シューズはサイズがあり、在庫管理が難しいので、今のところ取り扱いを見合わせています。
時期がきたらまた相談させて下さい。
加えて、以下の商品を仕入れたいです。
A
URL:
B
URL:
Aを1個あたりXドル、Bを1個あたりYドルで購入出来ますか?
その場合、継続して毎月20個から30個購入する予定です。
もしかしたら、提示した金額があまりに安すぎると感じるかもしれません。
英語
I am sorry for my late response.
As shoes are different in their sizes and difficult to keep, we do not think of treating them now.
In the future we may treat them. Thank you.
In addition, we want to buy in the following items.
A
URL; ?
B
URL: Uniform Resource Locator ですか?
Can I purchase A at $ X for one piece and B at $ Y?
In that case I will purchase 20 to 30 of them in a lump.
Or the prices I am showing may be too low.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
取引先とのやり取りです。日本特有の表現もあるかと思いますので多少意訳していただいて構いません。よろしくお願いします。