Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/02/21 11:11:47

ideabank
ideabank 50 TOEICのスコアは805点です。 特許事務所で6年間Corresp...
日本語

返信が遅れてすみません。
シューズはサイズがあり、在庫管理が難しいので、今のところ取り扱いを見合わせています。
時期がきたらまた相談させて下さい。
加えて、以下の商品を仕入れたいです。
A
URL:
B
URL:
Aを1個あたりXドル、Bを1個あたりYドルで購入出来ますか?
その場合、継続して毎月20個から30個購入する予定です。

もしかしたら、提示した金額があまりに安すぎると感じるかもしれません。

英語

I am sorry for my late reply.
The shoes have many sizes and it is difficult for us to manage inventory.
Now we are pending to deal with it.
When we begin to deal with them, I will ask you.
In addition, I would like to order the following items.
A
URL:
B
URL:
Can I order A at $ X per one, and B at $ Y per one?
If you accept, I will continue to order 20 to 30 items every month.

You may feel that the proposed prices are too cheap for you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 取引先とのやり取りです。日本特有の表現もあるかと思いますので多少意訳していただいて構いません。よろしくお願いします。