翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/09/11 19:13:54
写真を添付しますので、興味があれば教えてください。
配送料につきまして。
ebayからもメールを送りましたが、本日、商品を発送しました。
同梱発送しましたので、配送料が割引されました。
差額をあなたのPayPal口座へ返金致しましたのでご確認ください。
私はあなたへグッドニュースを伝えられるようにピックを日本で探します。
古いバンド友達にもピックを持っていないか聞いてみます。
私のバンドはデビューする事は出来ませんでした。
私を知っている人がいるとすれば、それは相当なマニアです。
Attached is a photo. Please let me know if you are interested in.
Regarding the shipping fee:
As I have also emailed you from eBay, I have shipped your goods today.
Because I combined the shipment, the shipping fee was discounted.
I have refunded the difference to your PayPal account; please confirm.
I will try to find the pick so that I can deliver good news to you.
I will also ask my old band mates if they have one or not.
My band could not make its debut.
If there is any one who knows me, he/she must be quite a maniac.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんなるべく丁寧な文面でお願いします。