翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/11 19:03:33
写真を添付しますので、興味があれば教えてください。
配送料につきまして。
ebayからもメールを送りましたが、本日、商品を発送しました。
同梱発送しましたので、配送料が割引されました。
差額をあなたのPayPal口座へ返金致しましたのでご確認ください。
私はあなたへグッドニュースを伝えられるようにピックを日本で探します。
古いバンド友達にもピックを持っていないか聞いてみます。
私のバンドはデビューする事は出来ませんでした。
私を知っている人がいるとすれば、それは相当なマニアです。
If you are interested in it, please tell me as I will attache photos.
As for shipping costs.
I shipped the item today and sent massages from both eBay and email.
As I shipped it in package, shipping cost was reduced.
I have returned the payment difference into your PayPal account, please check it.
I looked for pick in Japan so as to tell you a good news.
I also asked my of band friends if they had a pick.
My band failed to debut.
If someone who knows me, she/he must be really maniac.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんなるべく丁寧な文面でお願いします。