翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/11 18:58:14
写真を添付しますので、興味があれば教えてください。
配送料につきまして。
ebayからもメールを送りましたが、本日、商品を発送しました。
同梱発送しましたので、配送料が割引されました。
差額をあなたのPayPal口座へ返金致しましたのでご確認ください。
私はあなたへグッドニュースを伝えられるようにピックを日本で探します。
古いバンド友達にもピックを持っていないか聞いてみます。
私のバンドはデビューする事は出来ませんでした。
私を知っている人がいるとすれば、それは相当なマニアです。
As I attach the picture, please let me know if you are interested in it.
Regarding shipping charge
I sent an email to you from eBay. I sent an item to you today.
As I sent it together, the shipping charge was discounted.
As I transferred the difference to your account of PayPal, please confirm it.
I will search the pick in Japan to send a good news to you.
I will ask a friend of old band if he has a pick.
My band could not make a debut.
If someone knows me, he or she must be quite a mania.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんなるべく丁寧な文面でお願いします。