翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/11 18:38:00

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

このたびはご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。
全額返金いたします。
追跡番号を確認したところストックホルムの税関までは到着したようです。
税関からの通知書は届きませんでしたでしょうか?
関税もしくはVATの支払いが必要だったのかもしれません。
再送しても同じように不着の可能性がありますので今回は返金にて対応させて頂きました。
誠に申し訳ございません。

英語

We are really sorry for that inconvenience.
We will issue you a full refund.
When we checked the tracking number, it reached to Stockholm customs.
Have not you received information from the customs?
Tax r VAT had to be paid.
If we re-ship the item again, there will be possibility of occurring the same thing again, we would like to issue you a full refund.
We are really sorry for this.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません